||[Dec. 2nd, 2016|07:20 pm]
Mandarin curiosity of the day: I came across the sentence
in an anki flashcard deck meant to teach to the HSK Level 1. Google translate says this is "can I go to your house?", and this mostly makes sense to me, except for that 玩 which by itself is "play with, joke, enjoy". Best I can guess is that the more idiomatic translation of the sentence is more like "can I visit your house?", as in, making a enjoyable social call, not just literally am. I. permitted. to. enter. your. dwelling. This thought based on I think seeing somewhere (but can't find it anymore) someone translating "I'm going to visit Beijing" as
So I guess the pattern "去 + destination + 玩" is something like "to go to destination for the purpose of enjoyment, not just literally going there"?